Faculté des Lettres et des Sciences Humaines - Casablanca

Adresse: BP.8507 Hay Inara

Traduction et Communication en Espagnol initiale

Master Spécialisé
Lettres et Sciences Humaines || Durée ()
inner

La faculté des lettres et des sciences humaines a ouvert ses portes le 27 octobre 1981. Ce fut la première faculté de lettres à Casablanca et le troisième établissement de l'université. Amélioration des conditions d'accueil et de travail, écoute attentive, communication multiforme, gestion participative, formations professionnalisantes innovantes à venir, structuration et encouragement de la recherche, ouverture réfléchie et féconde sur l'environnement socio-économique, tels sont les axes majeurs de la stratégie que l'équipe dirigeant lafaculté des lettres et des sciences humaines a résolument adoptée, en parfaite symbiose avec le projet de développement de l'Université Hassan II Aïn Chock. Toutefois, si ces exemples relèvent de l'exercice ordinaire d'un établissement universitaire, il est des actions dont la portée mérite une attention particulière. Tout d'abord la programmation d'un cours en informatique dispensé aux étudiants non voyants de l'Université grâce à la disponibilité et l'expertise de l’Association Marocaine pour la Réadaptation des Déficients Visuels AMARDEV, et qui permet aux bénéficiaires d'être quasiment au même niveau que leurs homologues voyants. Ensuite, la création en partenariat avec la faculté des Sciences Juridiques, Economiques et Sociales du Centre Marocain des Sciences Sociales dirigé par le politologue M. TOZY, dont l'objectif consiste à répondre aux besoins multiples au niveau des études, de la formation et de la recherche. Et, en dernier lieu, l'action en formation continue à titre onéreux entreprise dans le cadre de l' INDH au bénéfice des cadres, des élus locaux et des associations relevant territorialement de la préfecture de Aïn Chock, la première du genre à la faculté.

Formación de especialistas en el dominio de traducción y comunicación para satisfacer las necesidades de las instituciones públicas y privadas; · Creación de equipos de trabajo capaces de integrarse en empresas o agencias de traducción y comunicación; · Formación de expertos en traducción y comunicación capaces de diseñar y desarrollar métodos y programas de enseñanza del español en el Mediterráneo; · Creación de entidades para la gestión de las relaciones entre Marruecos y los países hispanohablantes; · Formación de investigadores en traducción y comunicación.